AN5.225
23. Das Kapitel über langes Reisen
23. Dīghacārikavagga
Familien besuchen (1)
„Mönche und Nonnen, Familien zu besuchen, hat fünf Nachteile. Welche fünf? Man begeht einen Verstoß, indem man ohne Erlaubnis weggeht. Man begeht einen Verstoß, indem man mit einer Frauensperson allein zusammensitzt. Man begeht einen Verstoß, indem man mit einer Frauensperson an einem verborgenen Ort zusammensitzt. Man begeht einen Verstoß, indem man einer Frauensperson eine Unterweisung von mehr als fünf oder sechs Sätzen gibt. Man hat eine Menge sinnlicher Gedanken. Familien zu besuchen, hat diese fünf Nachteile.“
Visiting Families (1st)
“Mendicants, there are these five drawbacks of visiting families. What five? You fall into an offense for wandering without leave. You fall into an offense for sitting in a private place with someone of the opposite sex. You fall into an offense for sitting in a hidden place with someone of the opposite sex. You fall into an offense for teaching more than five or six sentences to someone of the opposite sex. You have a lot of sensual thoughts. These are the five drawbacks of visiting families.”
Paṭhamakulūpakasutta
“Pañcime, bhikkhave, ādīnavā kulūpake. Katame pañca? Anāmantacāre āpajjati, raho nisajjāya āpajjati, paṭicchanne āsane āpajjati, mātugāmassa uttari chappañcavācāhi dhammaṁ desento āpajjati, kāmasaṅkappabahulo viharati. Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā kulūpake”ti.