AN5.170
17. Das Kapitel über Groll
17. Āghātavagga
Mit Bhaddaji
Einmal hielt sich der Ehrwürdige Ānanda bei Kosambī auf, in Ghositas Kloster. Da ging der Ehrwürdige Bhaddaji zum Ehrwürdigen Ānanda und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus. Nach der Begrüßung und dem Austausch von Höflichkeiten setzte er sich zur Seite hin, und der Ehrwürdige Ānanda sagte zu ihm:
„Geehrter Bhaddaji, was ist das beste Bild, der beste Ton, das beste Glück, die beste Wahrnehmung und die beste Daseinsform?“
„Geehrter, da ist dieser Brahmā, der Bezwinger, der Unbezwungene, der allumfassende Seher, der, der die Macht hat. Wenn man Brahmā sieht, ist das das beste Bild. Da sind die Götter, die man ‚von strahlendem Glanz‘ nennt, die von Glück getränkt und durchdrungen sind. Dann und wann rufen sie inbrünstig aus: ‚Oh welche Seligkeit! Oh welche Seligkeit!‘ Wenn man das hört, ist das der beste Ton. Da sind die Götter, die man ‚von allumfassender Schönheit‘ nennt. Da sie wahrhaft zufrieden sind, erfahren sie Glück. Das ist das beste Glück. Da sind die Götter, die in der Dimension des Nichts wiedergeboren wurden. Das ist die beste Wahrnehmung. Da sind die Götter, die in der Dimension wiedergeboren wurden, die weder Wahrnehmung noch keine Wahrnehmung hat. Das ist die beste Daseinsform.“
„Ehrwürdiger Bhaddaji, stimmst du dem zu, was die meisten Menschen dazu sagen?“
„Nun, Ehrwürdiger Ānanda, du bist sehr gelehrt. Warum stellst du das nicht selbst klar?“
„Also dann, geehrter Bhaddaji, hör zu und gebrauche den Geist gut, ich werde sprechen.“
„Ja, Geehrter“, antwortete Bhaddaji. Ānanda sagte:
„Was man sieht, wenn die Befleckungen umgehend aufgelöst werden, das ist das beste Bild. Was man hört, wenn die Befleckungen umgehend aufgelöst werden, das ist der beste Ton. Das Glück, das man empfindet, wenn die Befleckungen umgehend aufgelöst werden, das ist das beste Glück. Was man wahrnimmt, wenn die Befleckungen umgehend aufgelöst werden, das ist die beste Wahrnehmung. Die Daseinsform, in der die Befleckungen umgehend aufgelöst werden, das ist die beste Daseinsform.“
With Bhaddaji
At one time Venerable Ānanda was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery. Then Venerable Bhaddaji went up to Venerable Ānanda, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and Venerable Ānanda said to him:
“Reverend Bhaddaji, what is the best sight, the best sound, the best happiness, the best perception, and the best state of existence?”
“Reverend, there is this Divinity, the vanquisher, the unvanquished, the universal seer, the wielder of power. When you see the Divinity, that’s the best sight. There are the gods called ‘of streaming radiance’, who are drenched and steeped in pleasure. Every so often they feel inspired to exclaim: ‘Oh, what bliss! Oh, what bliss!’ When you hear that, it’s the best sound. There are the gods called ‘of universal beauty’. Since they’re truly content, they experience pleasure. This is the best happiness. There are the gods reborn in the dimension of nothingness. This is the best perception. There are the gods reborn in the dimension of neither perception nor non-perception. This is the best state of existence.”
“So, Venerable Bhaddaji, do you agree with what most people say about this?”
“Well, Venerable Ānanda, you’re very learned. Why don’t you clarify this yourself?”
“Well then, Reverend Bhaddaji, listen and apply your mind well, I will speak.”
“Yes, reverend,” Bhaddaji replied. Ānanda said this:
“What you see when the defilements are ended without delay is the best sight. What you hear when the defilements are ended without delay is the best sound. The happiness you feel when the defilements are ended without delay is the best happiness. What you perceive when the defilements are ended without delay is the best perception. The state of existence in which the defilements are ended without delay is the best state of existence.”
Bhaddajisutta
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando kosambiyaṁ viharati ghositārāme. Atha kho āyasmā bhaddaji yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ bhaddajiṁ āyasmā ānando etadavoca:
“kiṁ nu kho, āvuso bhaddaji, dassanānaṁ aggaṁ, kiṁ savanānaṁ aggaṁ, kiṁ sukhānaṁ aggaṁ, kiṁ saññānaṁ aggaṁ, kiṁ bhavānaṁ aggan”ti?
“Atthāvuso, brahmā abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī, yo taṁ brahmānaṁ passati, idaṁ dassanānaṁ aggaṁ. Atthāvuso, ābhassarā nāma devā sukhena abhisannā parisannā. Te kadāci karahaci udānaṁ udānenti: ‘aho sukhaṁ, aho sukhan’ti. Yo taṁ saddaṁ suṇāti, idaṁ savanānaṁ aggaṁ. Atthāvuso, subhakiṇhā nāma devā. Te santaṁyeva tusitā sukhaṁ paṭivedenti, idaṁ sukhānaṁ aggaṁ. Atthāvuso, ākiñcaññāyatanūpagā devā, idaṁ saññānaṁ aggaṁ. Atthāvuso, nevasaññānāsaññāyatanūpagā devā, idaṁ bhavānaṁ aggan”ti.
“Sameti kho idaṁ āyasmato bhaddajissa, yadidaṁ bahunā janenā”ti?
“Āyasmā kho ānando bahussuto. Paṭibhātu āyasmantaṁyeva ānandan”ti.
“Tenahāvuso bhaddaji, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
“Evamāvuso”ti kho āyasmā bhaddaji āyasmato ānandassa paccassosi. Āyasmā ānando etadavoca:
“Yathā passato kho, āvuso, anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ dassanānaṁ aggaṁ. Yathā suṇato anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ savanānaṁ aggaṁ. Yathā sukhitassa anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ sukhānaṁ aggaṁ. Yathā saññissa anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ saññānaṁ aggaṁ. Yathā bhūtassa anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ bhavānaṁ aggan”ti.