AN5.131
14. Das Kapitel über Könige
14. Rājavagga
Macht ausüben (1)
„Mönche und Nonnen, ein Rad-drehender Herrscher, der fünf Faktoren besitzt, übt seine Macht nur auf prinzipientreue Art aus. Und diese Macht kann von keinem menschlichen Feind untergraben werden.
Welche fünf? Da weiß ein Rad-drehender Herrscher, was richtig ist, kennt das Prinzip, kennt das rechte Maß, kennt die rechte Zeit und kennt die Versammlung. Ein Rad-drehender Herrscher, der diese fünf Faktoren besitzt, übt seine Macht nur auf prinzipientreue Art aus. Und diese Macht kann von keinem menschlichen Feind untergraben werden.
Ebenso rollt ein Klargewordener, ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha, der fünf Eigenschaften besitzt, das unübertreffliche Rad des Dhamma nur auf prinzipientreue Art vorwärts. Und dieses Rad kann von keinem Asketen oder Brahmanen oder Gott oder Māra oder Brahmā oder von irgendjemandem in der Welt zurückgerollt werden.
Welche fünf? Da weiß ein Klargewordener, was richtig ist, kennt das Prinzip, kennt das rechte Maß, kennt die rechte Zeit und kennt die Versammlung. Ein Klargewordener, ein Vollendeter, ein vollkommen erwachter Buddha, der diese fünf Eigenschaften besitzt, rollt das unübertreffliche Rad des Dhamma nur auf prinzipientreue Art vorwärts. Und dieses Rad des Dhamma kann von keinem Asketen oder Brahmanen oder Gott oder Māra oder Brahmā oder von irgendjemandem in der Welt zurückgerollt werden.“
Wielding Power (1st)
“Mendicants, possessing five factors a wheel-turning monarch wields power only in a principled manner. And this power cannot be undermined by any human enemy.
What five? A wheel-turning monarch knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly. A wheel-turning monarch who possesses these five factors wields power only in a principled manner. And this power cannot be undermined by any human enemy.
In the same way, possessing five qualities a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha rolls forth the supreme Wheel of Dhamma only in a principled manner. And that wheel cannot be rolled back by any ascetic or brahmin or god or Māra or divinity or by anyone in the world.
What five? A Realized One knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly. Possessing these five qualities a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha rolls forth the supreme Wheel of Dhamma only in a principled manner. And that wheel cannot be rolled back by any ascetic or brahmin or god or Māra or divinity or by anyone in the world.”
Paṭhamacakkānuvattanasutta
“Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rājā cakkavattī dhammeneva cakkaṁ vatteti; taṁ hoti cakkaṁ appaṭivattiyaṁ kenaci manussabhūtena paccatthikena pāṇinā.
Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, rājā cakkavattī atthaññū ca hoti, dhammaññū ca, mattaññū ca, kālaññū ca, parisaññū ca. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato rājā cakkavattī dhammeneva cakkaṁ pavatteti; taṁ hoti cakkaṁ appaṭivattiyaṁ kenaci manussabhūtena paccatthikena pāṇinā.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato tathāgato arahaṁ sammāsambuddho dhammeneva anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavatteti; taṁ hoti cakkaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ.
Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, tathāgato arahaṁ sammāsambuddho atthaññū, dhammaññū, mattaññū, kālaññū, parisaññū. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato tathāgato arahaṁ sammāsambuddho dhammeneva anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavatteti; taṁ hoti dhammacakkaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin”ti.