AN4.77
8. Das Kapitel über eine sichere Wette
8. Apaṇṇakavagga
Durch Denken nicht zu fassen
„Mönche und Nonnen, vier Dinge sind durch Denken nicht zu fassen. Man soll nicht darüber nachdenken, und jeder, der es versucht, wird verrückt oder verdrossen werden. Welche vier?
Das Hoheitsgebiet der Buddhas ist durch Denken nicht zu fassen.
Das Hoheitsgebiet eines Menschen in Versenkung ist durch Denken nicht zu fassen.
Die Ergebnisse der Taten sind durch Denken nicht zu fassen.
Spekulationen über die Welt sind durch Denken nicht zu fassen.
Das sind die vier Dinge, die durch Denken nicht zu fassen sind. Man soll nicht darüber nachdenken, und jeder, der es versucht, wird verrückt oder verdrossen werden.“
Unthinkable
“Mendicants, these four things are unthinkable. They should not be thought about, and anyone who tries to think about them will go mad or get frustrated. What four?
The domain of the Buddhas …
The domain of one in absorption …
The results of deeds …
Speculation about the world …
These are the four unthinkable things. They should not be thought about, and anyone who tries to think about them will go mad or get frustrated.”
Acinteyyasutta
“Cattārimāni, bhikkhave, acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Katamāni cattāri?
Buddhānaṁ, bhikkhave, buddhavisayo acinteyyo, na cintetabbo; yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Jhāyissa, bhikkhave, jhānavisayo acinteyyo, na cintetabbo; yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Kammavipāko, bhikkhave, acinteyyo, na cintetabbo; yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Lokacintā, bhikkhave, acinteyyā, na cintetabbā; yaṁ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa.
Imāni kho, bhikkhave, cattāri acinteyyāni, na cintetabbāni; yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assā”ti.