AN4.73
8. Das Kapitel über eine sichere Wette
8. Apaṇṇakavagga
Ein wahrer Mensch
„Mönche und Nonnen, einen unwahren Menschen erkennt man an vier Eigenschaften. An welchen vier?
Zunächst redet ein unwahrer Mensch schlecht über einen anderen, selbst wenn er nicht gefragt wird, und erst recht, wenn er gefragt wird. Und wenn er dann zur Befragung gerufen wird, redet er in allen Einzelheiten schlecht über den anderen, ohne irgendetwas auszulassen. Daran erkennt man ihn als einen unwahren Menschen.
Weiterhin redet ein unwahrer Mensch nicht gut über einen anderen, selbst dann nicht, wenn er gefragt wird, und erst recht nicht, wenn er nicht gefragt wird. Und wenn er dann zur Befragung gerufen wird, redet er nicht in allen Einzelheiten gut über den anderen, sondern lässt viele Dinge aus. Daran erkennt man ihn als einen unwahren Menschen.
Weiterhin redet ein unwahrer Mensch nicht schlecht über sich selbst, selbst dann nicht, wenn er gefragt wird, und erst recht nicht, wenn er nicht gefragt wird. Und wenn er dann zur Befragung gerufen wird, redet er nicht in allen Einzelheiten schlecht über sich selbst, sondern lässt viele Dinge aus. Daran erkennt man ihn als einen unwahren Menschen.
Weiterhin redet ein unwahrer Mensch gut über sich selbst, selbst wenn er nicht gefragt wird, und erst recht, wenn er gefragt wird. Und wenn er dann zur Befragung gerufen wird, redet er in allen Einzelheiten gut über sich selbst, ohne irgendetwas auszulassen. Daran erkennt man ihn als einen unwahren Menschen. An diesen vier Eigenschaften erkennt man einen unwahren Menschen.
Einen wahren Menschen erkennt man an vier Eigenschaften. An welchen vier?
Zunächst redet ein wahrer Mensch nicht schlecht über einen anderen, selbst dann nicht, wenn er gefragt wird, und erst recht nicht, wenn er nicht gefragt wird. Und wenn er dann zur Befragung gerufen wird, redet er nicht in allen Einzelheiten schlecht über den anderen, sondern lässt viele Dinge aus. Daran erkennt man ihn als einen wahren Menschen.
Weiterhin redet ein wahrer Mensch gut über einen anderen, selbst wenn er nicht gefragt wird, und erst recht, wenn er gefragt wird. Und wenn er dann zur Befragung gerufen wird, redet er in allen Einzelheiten gut über den anderen, ohne irgendetwas auszulassen. Daran erkennt man ihn als einen wahren Menschen.
Weiterhin redet ein wahrer Mensch schlecht über sich selbst, selbst wenn er nicht gefragt wird, und erst recht, wenn er gefragt wird. Und wenn er dann weiter gefragt wird, redet er in allen Einzelheiten schlecht über sich selbst, ohne irgendetwas auszulassen. Daran erkennt man ihn als einen wahren Menschen.
Weiterhin redet ein wahrer Mensch nicht gut über sich selbst, selbst dann nicht, wenn er gefragt wird, und erst recht nicht, wenn er nicht gefragt wird. Und wenn er dann zur Befragung gerufen wird, redet er nicht in allen Einzelheiten gut über sich selbst, sondern lässt viele Dinge aus. Daran erkennt man ihn als einen wahren Menschen. An diesen vier Eigenschaften erkennt man einen wahren Menschen.
Wie eine Braut an dem Abend oder Tag, an dem sie zum ersten Mal zum Heim ihres Mannes gebracht wird: Sie entwickelt gleich einen ausgeprägten Sinn für Gewissen und Besonnenheit gegenüber ihrer Schwiegermutter, ihrem Schwiegervater, ihrem Mann und sogar den abhängigen Dienern, den Arbeitern und dem Gesinde. Doch nach einiger Zeit, wenn sie zusammen gelebt haben und vertraut geworden sind, wird sie selbst zu ihren Schwiegereltern oder ihrem Mann sagen: ‚Geh weg! Was weißt du schon?‘ Ebenso entwickelt ein Mönch an dem Abend oder Tag, an dem er zuerst aus dem Haus fortzieht ins hauslose Leben, gleich einen ausgeprägten Sinn für Gewissen und Besonnenheit gegenüber den Mönchen, Nonnen, Laienmännern und Laienfrauen und sogar den Klosterhelfern und Novizen. Doch nach einiger Zeit, wenn sie zusammen gelebt haben und vertraut geworden sind, wird er selbst zu seinem Lehrmeister oder Mentor sagen: ‚Geh weg! Was weißt du schon?‘
Daher sollt ihr euch so schulen: ‚Wir wollen mit einem Herzen leben, das dem einer frisch verheirateten Braut gleicht.‘ So sollt ihr euch schulen.“
A True Person
“Mendicants, an untrue person can be known by four qualities. What four?
To start with, an untrue person speaks ill of another even when not asked, let alone when asked. But when summoned for questioning they speak ill of another in full detail, not leaving anything out. That’s how to know that this is an untrue person.
Furthermore, an untrue person doesn’t speak well of another even when asked, let alone when not asked. But when summoned for questioning they speak well of another without giving the full details, leaving many things out. That’s how to know that this is an untrue person.
Furthermore, an untrue person doesn’t speak ill of themselves even when asked, let alone when not asked. But when summoned for questioning they speak ill of themselves without giving the full details, leaving many things out. That’s how to know that this is an untrue person.
Furthermore, an untrue person speaks well of themselves even when not asked, let alone when asked. But when summoned for questioning they speak well of themselves in full detail, not leaving anything out. That’s how to know that this is an untrue person. An untrue person can be known by these four qualities.
A true person can be known by four qualities. What four?
To start with, a true person doesn’t speak ill of another even when asked, let alone when not asked. But when summoned for questioning they speak ill of another without giving the full details, leaving many things out. That’s how to know that this is a true person.
Furthermore, a true person speaks well of another even when not asked, let alone when asked. But when summoned for questioning they speak well of another in full detail, not leaving anything out. That’s how to know that this is a true person.
Furthermore, a true person speaks ill of themselves even when not asked, let alone when asked. But when led on by questions they speak ill of themselves in full detail, not leaving anything out. That’s how to know that this is a true person.
Furthermore, a true person doesn’t speak well of themselves even when asked, let alone when not asked. But when summoned for questioning they speak well of themselves without giving the full details, leaving many things out. That’s how to know that this is a true person. A true person can be known by these four qualities.
It’s like a bride on the day or night she’s first brought to her husband’s home. Right away she sets up a keen sense of conscience and prudence for her mother and father in law, her husband, and even the bondservants, workers, and staff. But after some time, because of living together and familiarity, she’ll even say to her mother and father in law, or to her husband: ‘Go away! What would you know?’ In the same way, on the day or night a mendicant first goes forth from the lay life to homelessness, right away they set up a keen sense of conscience and prudence for the monks, nuns, laymen, and laywomen, and even the monastery workers and novices. But after some time, because of living together and familiarity, they’ll even say to their tutor or mentor: ‘Go away! What would you know?’
So you should train like this: ‘We will live with hearts like that of a newly wedded bride.’ That’s how you should train.”
Sappurisasutta
“Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato asappuriso veditabbo. Katamehi catūhi?
Idha, bhikkhave, asappuriso yo hoti parassa avaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena parassa avaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti.
Puna caparaṁ, bhikkhave, asappuriso yo hoti parassa vaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena parassa vaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti.
Puna caparaṁ, bhikkhave, asappuriso yo hoti attano avaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena attano avaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti.
Puna caparaṁ, bhikkhave, asappuriso yo hoti attano vaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena attano vaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato asappuriso veditabbo.
Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato sappuriso veditabbo. Katamehi catūhi?
Idha, bhikkhave, sappuriso yo hoti parassa avaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena parassa avaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti.
Puna caparaṁ, bhikkhave, sappuriso yo hoti parassa vaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena parassa vaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti.
Puna caparaṁ, bhikkhave, sappuriso yo hoti attano avaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena attano avaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti.
Puna caparaṁ, bhikkhave, sappuriso yo hoti attano vaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa. Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena attano vaṇṇaṁ bhāsitā hoti. Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato sappuriso veditabbo.
Seyyathāpi, bhikkhave, vadhukā yaññadeva rattiṁ vā divaṁ vā ānītā hoti, tāvadevassā tibbaṁ hirottappaṁ paccupaṭṭhitaṁ hoti sassuyāpi sasurepi sāmikepi antamaso dāsakammakaraporisesu. Sā aparena samayena saṁvāsamanvāya vissāsamanvāya sassumpi sasurampi sāmikampi evamāha: ‘apetha, kiṁ pana tumhe jānāthā’ti. Evamevaṁ kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu yaññadeva rattiṁ vā divaṁ vā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito hoti, tāvadevassa tibbaṁ hirottappaṁ paccupaṭṭhitaṁ hoti bhikkhūsu bhikkhunīsu upāsakesu upāsikāsu antamaso ārāmikasamaṇuddesesu. So aparena samayena saṁvāsamanvāya vissāsamanvāya ācariyampi upajjhāyampi evamāha: ‘apetha, kiṁ pana tumhe jānāthā’ti.
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: ‘adhunāgatavadhukāsamena cetasā viharissāmā’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.