AN4.59
6. Das Kapitel über überfließendes Verdienst
6. Puññābhisandavagga
Speise
„Mönche und Nonnen, wenn ein Spender Essen spendet, schenkt er dem Empfänger vier Dinge. Welche vier? Langes Leben, Schönheit, Glück und Kraft. Da er langes Leben schenkt, hat er selbst ein langes Leben als Gott oder Mensch. Da er Schönheit … Glück … Kraft schenkt, hat er selbst Kraft als Gott oder Mensch. Wenn ein Spender Essen spendet, schenkt er dem Empfänger diese vier Dinge.
Sorgfältig zur rechten Zeit jenen Essen geben, die gezügelt sind und nur essen, was andere geben – so versorgt man diese mit vier Dingen: mit langem Leben, mit Schönheit, mit Glück und mit Kraft.
Ein Mensch, der langes Leben, Schönheit, Glück und Kraft schenkt, hat ein langes Leben und Ruhm, wo er auch wiedergeboren wird.“
Food
“Mendicants, when a donor gives food, they give the recipients four things. What four? Long life, beauty, happiness, and strength. …”
Bhojanasutta
“Bhojanaṁ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṁ cattāri ṭhānāni deti. Katamāni cattāri? Āyuṁ deti, vaṇṇaṁ deti, sukhaṁ deti, balaṁ deti. Āyuṁ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Vaṇṇaṁ datvā … sukhaṁ datvā … balaṁ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Bhojanaṁ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṁ imāni cattāri ṭhānāni detīti.
Yo saññatānaṁ paradattabhojinaṁ, Kālena sakkacca dadāti bhojanaṁ; Cattāri ṭhānāni anuppavecchati, Āyuñca vaṇṇañca sukhaṁ balañca.
So āyudāyī vaṇṇadāyī, sukhaṁ balaṁ dado naro; Dīghāyu yasavā hoti, yattha yatthūpapajjatī”ti.