AN4.202
21. Das Kapitel über einen wahren Menschen
21. Sappurisavagga
Ohne Vertrauen
„Mönche und Nonnen, ich werde euch lehren, was ein unwahrer und was ein noch weniger wahrer Mensch ist, sowie was ein wahrer und was ein noch wahrerer Mensch ist.
Und was ist ein unwahrer Mensch? Da ist jemand ohne Vertrauen, gewissenlos, unbesonnen, ungebildet, träge, unachtsam und geistlos. Das nennt man einen unwahren Menschen.
Und was ist ein noch weniger wahrer Mensch? Da ist jemand selbst ohne Vertrauen, gewissenlos, unbesonnen, ungebildet, träge, unachtsam und geistlos. Und er stiftet andere zu ebendiesen Eigenschaften an. Das nennt man einen noch weniger wahren Menschen.
Und was ist ein wahrer Mensch? Da ist jemand vertrauensvoll, hat ein Gewissen, ist besonnen, gebildet, energisch, achtsam und weise. Das nennt man einen wahren Menschen.
Und was ist ein noch wahrerer Mensch? Da hat jemand selbst Vertrauen, Gewissen, Besonnenheit, Gelehrsamkeit, Energie, Achtsamkeit und Weisheit vervollkommnet. Und er ermuntert andere zu ebendiesen Eigenschaften. Das nennt man einen noch wahreren Menschen.“
Faithless
“Mendicants, I will teach you an untrue person and an even more untrue person, a true person and an even truer person.
And what is an untrue person? It’s someone who is faithless, shameless, imprudent, with little learning, lazy, unmindful, and witless. This is called an untrue person.
And what is an even more untrue person? It’s someone who is faithless, shameless, imprudent, with little learning, lazy, confused, and witless. And they encourage others in these same qualities. This is called an even more untrue person.
And what is a true person? It’s someone who is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. This is called a true person.
And what is an even truer person? It’s someone who is personally accomplished in faith, conscience, prudence, learning, energy, mindfulness, and wisdom. And they encourage others in these same qualities. This is called an even truer person.”
Assaddhasutta
“Asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, asappurisena asappurisatarañca; sappurisañca, sappurisena sappurisatarañca. Taṁ suṇātha …pe….
“Katamo ca, bhikkhave, asappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco assaddho hoti, ahiriko hoti, anottappī hoti, appassuto hoti, kusīto hoti, muṭṭhassati hoti, duppañño hoti. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, asappuriso.
Katamo ca, bhikkhave, asappurisena asappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca assaddho hoti, parañca assaddhiye samādapeti; attanā ca ahiriko hoti, parañca ahirikatāya samādapeti; attanā ca anottappī hoti, parañca anottappe samādapeti; attanā ca appassuto hoti, parañca appassute samādapeti; attanā ca kusīto hoti, parañca kosajje samādapeti; attanā ca muṭṭhassati hoti, parañca muṭṭhassacce samādapeti; attanā ca duppañño hoti, parañca duppaññatāya samādapeti. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, asappurisena asappurisataro.
Katamo ca, bhikkhave, sappuriso? Idha, bhikkhave, ekacco saddho hoti, hirimā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sappuriso.
Katamo ca, bhikkhave, sappurisena sappurisataro? Idha, bhikkhave, ekacco attanā ca saddhāsampanno hoti, parañca saddhāsampadāya samādapeti; attanā ca hirimā hoti, parañca hirimatāya samādapeti; attanā ca ottappī hoti, parañca ottappe samādapeti; attanā ca bahussuto hoti, parañca bāhusacce samādapeti; attanā ca āraddhavīriyo hoti, parañca vīriyārambhe samādapeti; attanā ca upaṭṭhitassati hoti, parañca satiupaṭṭhāne samādapeti; attanā ca paññāsampanno hoti, parañca paññāsampadāya samādapeti. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sappurisena sappurisataro”ti.