AN4.2
1. Das Kapitel bei Warendorf
1. Bhaṇḍagāmavagga
Abgefallen
„Jemand, dem vier Dinge fehlen, gilt als ‚von dieser Lehre und Schulung abgefallen‘. Welche vier? Edle Tugend, edle Versenkung, edle Weisheit und edle Freiheit. Jemand, dem diese vier Dinge fehlen, gilt als ‚von dieser Lehre und Schulung abgefallen‘.
Jemand, der vier Dinge besitzt, gilt als ‚sicher in dieser Lehre und Schulung‘. Welche vier? Edle Tugend, edle Versenkung, edle Weisheit und edle Freiheit. Jemand, der diese vier Dinge besitzt, gilt als ‚sicher in dieser Lehre und Schulung‘.
Gestürzt und gefallen fallen sie; voller Gier kehren sie zurück. Die Arbeit ist getan, was zu genießen war, genossen, Glück wurde durch Glück gefunden.“
Fallen
“Someone without four things is said to have ‘fallen from this teaching and training’. What four? Noble ethics, immersion, wisdom, and freedom. Someone without these four things is said to have ‘fallen from this teaching and training’.
Someone with four things is said to be ‘secure in this teaching and training’. What four? Noble ethics, immersion, wisdom, and freedom. Someone with these four things is said to be ‘secure in this teaching and training’.
They fall, collapsed and fallen; greedy, they return. The work is done, the joyful is enjoyed, happiness is found through happiness.”
Papatitasutta
“Catūhi, bhikkhave, dhammehi asamannāgato ‘imasmā dhammavinayā papatito’ti vuccati. Katamehi catūhi? Ariyena, bhikkhave, sīlena asamannāgato ‘imasmā dhammavinayā papatito’ti vuccati. Ariyena, bhikkhave, samādhinā asamannāgato ‘imasmā dhammavinayā papatito’ti vuccati. Ariyāya, bhikkhave, paññāya asamannāgato ‘imasmā dhammavinayā papatito’ti vuccati. Ariyāya, bhikkhave, vimuttiyā asamannāgato ‘imasmā dhammavinayā papatito’ti vuccati. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi asamannāgato ‘imasmā dhammavinayā papatito’ti vuccati.
Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ‘imasmā dhammavinayā apapatito’ti vuccati. Katamehi catūhi? Ariyena, bhikkhave, sīlena samannāgato ‘imasmā dhammavinayā apapatito’ti vuccati. Ariyena, bhikkhave, samādhinā samannāgato ‘imasmā dhammavinayā apapatito’ti vuccati. Ariyāya, bhikkhave, paññāya samannāgato ‘imasmā dhammavinayā apapatito’ti vuccati. Ariyāya, bhikkhave, vimuttiyā samannāgato ‘imasmā dhammavinayā apapatito’ti vuccati. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ‘imasmā dhammavinayā apapatito’ti vuccatīti.
Cutā patanti patitā, giddhā ca punarāgatā; Kataṁ kiccaṁ rataṁ rammaṁ, sukhenānvāgataṁ sukhan”ti.