AN4.168
17. Das Kapitel über die Übung
17. Paṭipadāvagga
Sāriputta
Da ging der Ehrwürdige Mahāmoggallāna zum Ehrwürdigen Sāriputta und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus. Nach der Begrüßung und dem Austausch von Höflichkeiten setzte Mahāmoggallāna sich zur Seite hin und sagte zu Sāriputta:
„Geehrter Sāriputta, es gibt vier Übungswege. Welche vier? Schmerzhafte Übung mit langsamer Einsicht, schmerzhafte Übung mit rascher Einsicht, angenehme Übung mit langsamer Einsicht und angenehme Übung mit rascher Einsicht.
Das sind die vier Übungswege. Auf welchen dieser vier Übungswege hast du dich gestützt, um deinen Geist durch Nicht-Ergreifen von den Befleckungen zu befreien?“
„Geehrter Moggallāna … Ich habe mich auf die angenehme Übung mit rascher Einsicht gestützt, um meinen Geist durch Nicht-Ergreifen von den Befleckungen zu befreien.“
Sāriputta’s Practice
Then Venerable Mahāmoggallāna went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, Mahāmoggallāna sat down to one side, and said to Sāriputta:
“Reverend Sāriputta, there are four ways of practice. What four? Painful practice with slow insight, painful practice with swift insight, pleasant practice with slow insight, and pleasant practice with swift insight.
These are the four ways of practice. Which one of these four ways of practice did you rely on to free your mind from defilements by not grasping?”
“Reverend Moggallāna … I relied on the pleasant practice with swift insight to free my mind from defilements by not grasping.”
Sāriputtasutta
Atha kho āyasmā mahāmoggallāno yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahāmoggallāno āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
“Catasso imā, āvuso sāriputta, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā.
Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā. Imāsaṁ, āvuso, catunnaṁ paṭipadānaṁ katamaṁ te paṭipadaṁ āgamma anupādāya āsavehi cittaṁ vimuttan”ti?
“Catasso imā, āvuso moggallāna, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā. Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā. Imāsaṁ, āvuso, catunnaṁ paṭipadānaṁ yāyaṁ paṭipadā sukhā khippābhiññā, imaṁ me paṭipadaṁ āgamma anupādāya āsavehi cittaṁ vimuttan”ti.