AN4.138
14. Das Kapitel über Personen
14. Puggalavagga
Zurückgezogen
„Mönche und Nonnen, diese vier Personen findet man in der Welt. Welche vier? Jemanden, der mit dem Körper zurückgezogen ist, doch nicht mit dem Geist; jemanden, der mit dem Geist zurückgezogen ist, doch nicht mit dem Körper; jemanden, der weder mit dem Körper noch mit dem Geist zurückgezogen ist; und jemanden, der sowohl mit dem Körper als auch mit dem Geist zurückgezogen ist.
Und wie ist eine Person mit dem Körper zurückgezogen, doch nicht mit dem Geist? Da sucht eine Person eine abgelegene Unterkunft in der Wildnis und im Wald auf. Doch sie denkt sinnliche, böswillige und grausame Gedanken. So ist eine Person mit dem Körper zurückgezogen, doch nicht mit dem Geist.
Und wie ist eine Person mit dem Geist zurückgezogen, doch nicht mit dem Körper? Da sucht eine Person keine abgelegene Unterkunft in der Wildnis und im Wald auf. Doch sie denkt entsagende, wohlwollende und mildherzige Gedanken. So ist eine Person mit dem Geist zurückgezogen, doch nicht mit dem Körper.
Und wie ist eine Person weder mit dem Körper noch mit dem Geist zurückgezogen? Da sucht eine Person keine abgelegene Unterkunft in der Wildnis und im Wald auf. Und sie denkt sinnliche, böswillige und grausame Gedanken. So ist eine Person weder mit dem Körper noch mit dem Geist zurückgezogen.
Und wie ist eine Person sowohl mit dem Körper als auch mit dem Geist zurückgezogen? Da sucht eine Person eine abgelegene Unterkunft in der Wildnis und im Wald auf. Und sie denkt entsagende, wohlwollende und mildherzige Gedanken. So ist eine Person sowohl mit dem Körper als auch mit dem Geist zurückgezogen.
Das sind die vier Personen, die man in der Welt findet.“
Retreat
“Mendicants, these four individuals are found in the world. What four? One is on retreat in body, but not mind; one is on retreat in mind, but not body; one is on retreat in neither body nor mind; and one is on retreat in both body and mind.
And how is an individual on retreat in body, but not mind? It’s when an individual frequents remote lodgings in the wilderness and the forest. But they think sensual, malicious, and cruel thoughts. That’s how an individual is on retreat in body, but not mind.
And how is an individual on retreat in mind, but not body? It’s when an individual doesn’t frequent remote lodgings in the wilderness and the forest. But they think thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. That’s how an individual is on retreat in mind, but not body.
And how is an individual on retreat in neither body nor mind? It’s when an individual doesn’t frequent remote lodgings in the wilderness and the forest. And they think sensual, malicious, and cruel thoughts. That’s how an individual is on retreat in neither body nor mind.
And how is an individual on retreat in both body and mind? It’s when an individual frequents remote lodgings in the wilderness and the forest. And they think thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. That’s how an individual is on retreat in both body and mind.
These are the four individuals found in the world.”
Nikaṭṭhasutta
“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. Katame cattāro? Nikaṭṭhakāyo anikaṭṭhacitto, anikaṭṭhakāyo nikaṭṭhacitto, anikaṭṭhakāyo ca anikaṭṭhacitto ca, nikaṭṭhakāyo ca nikaṭṭhacitto ca.
Kathañca, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo hoti anikaṭṭhacitto? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati. So tattha kāmavitakkampi vitakketi byāpādavitakkampi vitakketi vihiṁsāvitakkampi vitakketi. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo hoti anikaṭṭhacitto.
Kathañca, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo hoti nikaṭṭhacitto? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo naheva kho araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati. So tattha nekkhammavitakkampi vitakketi abyāpādavitakkampi vitakketi avihiṁsāvitakkampi vitakketi. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo hoti nikaṭṭhacitto.
Kathañca, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo ca hoti anikaṭṭhacitto ca? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo naheva kho araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati. So tattha kāmavitakkampi vitakketi byāpādavitakkampi vitakketi vihiṁsāvitakkampi vitakketi. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo ca hoti anikaṭṭhacitto ca.
Kathañca, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo ca hoti nikaṭṭhacitto ca? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati. So tattha nekkhammavitakkampi vitakketi abyāpādavitakkampi vitakketi avihiṁsāvitakkampi vitakketi. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo ca hoti nikaṭṭhacitto ca.
Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.