AN4.117
12. Das Kapitel mit Kesi
12. Kesivagga
Bewachen
„Mönche und Nonnen, bei vier Gelegenheiten solltet ihr auf eure je eigene Art Beflissenheit und Achtsamkeit üben und den Geist bewachen. Bei welchen vier?
‚Dass mein Geist bei Gier erregenden Dingen nicht gierig werde‘ – ihr solltet auf eure je eigene Art Beflissenheit und Achtsamkeit üben und den Geist bewachen.
‚Dass mein Geist bei Zorn erregenden Dingen nicht zornig werde‘ …
‚Dass mein Geist bei Täuschung erregenden Dingen nicht getäuscht werde‘ …
‚Dass mein Geist bei Rausch erregenden Dingen nicht berauscht werde‘ – ihr solltet auf eure je eigene Art Beflissenheit und Achtsamkeit üben und den Geist bewachen.
Wenn der Geist eines Mönchs nicht länger von Gier, Hass, Täuschung oder Rausch befallen wird, weil er sich von ihnen losgemacht hat, wird er nicht länger erstarren, zittern, beben oder bange werden, noch kann er von den Lehren anderer Asketen überzeugt werden.“
Guarding
“Mendicants, in your own way you should practice diligence, mindfulness, and guarding of the mind in four situations. What four?
‘May my mind not be aroused by things that arouse greed.’ In your own way you should practice diligence, mindfulness, and guarding of the mind.
‘May my mind not be angered by things that provoke hate.’ …
‘May my mind not be deluded by things that promote delusion.’ …
‘May my mind not be intoxicated by things that intoxicate.’ …
When a mendicant’s mind is no longer affected by greed, hate, delusion, or intoxication because they’ve got rid of these things, they don’t shake, tremble, quake, or get nervous, nor are they persuaded by the teachings of other ascetics.”
Ārakkhasutta
“Catūsu, bhikkhave, ṭhānesu attarūpena appamādo sati cetaso ārakkho karaṇīyo. Katamesu catūsu?
‘Mā me rajanīyesu dhammesu cittaṁ rajjī’ti attarūpena appamādo sati cetaso ārakkho karaṇīyo;
‘mā me dosanīyesu dhammesu cittaṁ dussī’ti attarūpena appamādo sati cetaso ārakkho karaṇīyo;
‘mā me mohanīyesu dhammesu cittaṁ muyhī’ti attarūpena appamādo sati cetaso ārakkho karaṇīyo;
‘mā me madanīyesu dhammesu cittaṁ majjī’ti attarūpena appamādo sati cetaso ārakkho karaṇīyo.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno rajanīyesu dhammesu cittaṁ na rajjati vītarāgattā, dosanīyesu dhammesu cittaṁ na dussati vītadosattā, mohanīyesu dhammesu cittaṁ na muyhati vītamohattā, madanīyesu dhammesu cittaṁ na majjati vītamadattā, so na chambhati na kampati na vedhati na santāsaṁ āpajjati, na ca pana samaṇavacanahetupi gacchatī”ti.