AN3.24
3. Das Kapitel über Personen
3. Puggalavagga
Eine große Hilfe
„Mönche und Nonnen, diese drei Personen sind anderen eine große Hilfe. Welche drei?
Die Person, die dabei geholfen hat, Zuflucht zum Buddha, zur Lehre und zum Saṅgha zu nehmen. Diese Person ist anderen eine große Hilfe.
Weiterhin die Person, die dabei geholfen hat, wahrhaftig zu verstehen: ‚Das ist das Leiden.‘ … ‚Das ist der Ursprung des Leidens.‘ … ‚Das ist das Aufhören des Leidens.‘ … ‚Das ist die Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.‘ Diese Person ist anderen eine große Hilfe.
Weiterhin die Person, die dabei geholfen hat, mit der Auflösung der Befleckungen in eben diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens zu erlangen, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, sie durch eigene Einsicht zu erkennen und darin zu leben. Diese Person ist anderen eine große Hilfe.
Das sind die drei Personen, die anderen eine große Hilfe sind.
Und ich sage, es gibt niemanden, der anderen eine größere Hilfe ist als diese drei Personen. Und ich sage auch, dass es nicht leicht ist, es diesen drei Personen zu vergelten, indem man sich vor ihnen verbeugt, für sie aufsteht, sie mit zusammengelegten Händen grüßt und ihnen gegenüber respektvolle Umgangsformen zeigt; oder indem man für sie Roben, Almosen, Unterkunft sowie Arznei und Krankenversorgung bereitstellt.“
Very Helpful
“Mendicants, these three individuals are very helpful to another. What three?
The individual who has enabled you to go for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. This individual is very helpful to another.
Furthermore, the individual who has enabled you to truly understand: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’. This individual is very helpful to another.
Furthermore, the individual who has enabled you to realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with your own insight due to the ending of defilements. This individual is very helpful to another.
These are the three individuals who are very helpful to another individual.
And I say that there is no-one more helpful to another than these three individuals. And I also say that it’s not easy to repay these three individuals by bowing down to them, rising up for them, greeting them with joined palms, and observing proper etiquette for them; or by providing them with robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.”
Bahukārasutta
“Tayome, bhikkhave, puggalā puggalassa bahukārā. Katame tayo?
Yaṁ, bhikkhave, puggalaṁ āgamma puggalo buddhaṁ saraṇaṁ gato hoti, dhammaṁ saraṇaṁ gato hoti, saṅghaṁ saraṇaṁ gato hoti; ayaṁ, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukāro.
Puna caparaṁ, bhikkhave, yaṁ puggalaṁ āgamma puggalo ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti; ayaṁ, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukāro.
Puna caparaṁ, bhikkhave, yaṁ puggalaṁ āgamma puggalo āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati; ayaṁ, bhikkhave, puggalo imassa puggalassa bahukāro.
Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā puggalassa bahukārā.
Imehi ca pana, bhikkhave, tīhi puggalehi imassa puggalassa natthañño puggalo bahukāroti vadāmi. Imesaṁ pana, bhikkhave, tiṇṇaṁ puggalānaṁ iminā puggalena na suppatikāraṁ vadāmi, yadidaṁ abhivādanapaccuṭṭhānaañjalikammasāmīcikammacīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānuppadānenā”ti.