AN2.98-117
10. Das Kapitel über Toren
10. Bālavagga
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
„Mönche und Nonnen, es gibt diese zwei Toren.
„Es gibt diese zwei klugen Menschen.
„Mönche und Nonnen, es gibt diese zwei Toren.
„Es gibt diese zwei klugen Menschen.
„Mönche und Nonnen, es gibt diese zwei Toren.
„Es gibt diese zwei klugen Menschen.
„Mönche und Nonnen, es gibt diese zwei Toren.
„Es gibt diese zwei klugen Menschen.
„Mönche und Nonnen, es gibt diese zwei Toren.
„Es gibt diese zwei klugen Menschen.
„Mönche und Nonnen, es gibt zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.
„Es gibt zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen. Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Welche zwei? Einen, der die Bürde für etwas, das nicht geschehen ist, trägt, und einen, der die Bürde für etwas, das geschehen ist, nicht trägt. Einen, der die Bürde für etwas, das nicht geschehen ist, nicht trägt, und einen, der die Bürde für etwas, das geschehen ist, trägt. Einen, der Unerlaubtes als erlaubt wahrnimmt, und einen, der Erlaubtes als unerlaubt wahrnimmt. Einen, der Unerlaubtes als unerlaubt wahrnimmt, und einen, der Erlaubtes als erlaubt wahrnimmt. Einen, der das, was kein Verstoß ist, als einen Verstoß wahrnimmt, und einen, der das, was ein Verstoß ist, als keinen Verstoß wahrnimmt. Einen, der das, was kein Verstoß ist, als keinen Verstoß wahrnimmt, und einen, der das, was ein Verstoß ist, als einen Verstoß wahrnimmt. Einen, der das, was nicht die Lehre ist, als die Lehre wahrnimmt, und einen, der das, was die Lehre ist, als nicht die Lehre wahrnimmt. Einen, der das, was die Lehre ist, als die Lehre wahrnimmt, und einen, der das, was nicht die Lehre ist, als nicht die Lehre wahrnimmt. Einen, der das, was nicht die Schulung ist, als die Schulung wahrnimmt, und einen, der das, was die Schulung ist, als nicht die Schulung wahrnimmt. Einen, der das, was nicht die Schulung ist, als nicht die Schulung wahrnimmt, und einen, der das, was die Schulung ist, als die Schulung wahrnimmt. Einen, der bereut, was nicht zu bereuen ist, und einen, der nicht bereut, was zu bereuen ist. Einen, der nicht bereut, was nicht zu bereuen ist, und einen, der bereut, was zu bereuen ist. Einen, der Unerlaubtes als erlaubt wahrnimmt, und einen, der Erlaubtes als unerlaubt wahrnimmt. Einen, der Unerlaubtes als unerlaubt wahrnimmt, und einen, der Erlaubtes als erlaubt wahrnimmt. Einen, der das, was ein Verstoß ist, als keinen Verstoß wahrnimmt, und einen, der das, was kein Verstoß ist, als einen Verstoß wahrnimmt. Einen, der das, was ein Verstoß ist, als einen Verstoß wahrnimmt, und einen, der das, was kein Verstoß ist, als keinen Verstoß wahrnimmt. Einen, der das, was nicht die Lehre ist, als die Lehre wahrnimmt, und einen, der das, was die Lehre ist, als nicht die Lehre wahrnimmt. Einen, der das, was die Lehre ist, als die Lehre wahrnimmt, und einen, der das, was nicht die Lehre ist, als nicht die Lehre wahrnimmt. Einen, der das, was nicht die Schulung ist, als die Schulung wahrnimmt, und einen, der das, was die Schulung ist, als nicht die Schulung wahrnimmt. Einen, der das, was nicht die Schulung ist, als nicht die Schulung wahrnimmt, und einen, der das, was die Schulung ist, als die Schulung wahrnimmt. Das sind die zwei Toren.“ Das sind die zwei klugen Menschen.“ Das sind die zwei Toren.“ Das sind die zwei klugen Menschen.“ Das sind die zwei Toren.“ Das sind die zwei klugen Menschen.“ Das sind die zwei Toren.“ Das sind die zwei klugen Menschen.“ Das sind die zwei Toren.“ Das sind die zwei klugen Menschen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen zunehmen.“ Das sind die zwei, bei denen die Befleckungen nicht zunehmen.“
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
“Mendicants, there are two fools.
“There are two who are astute.
“Mendicants, there are two fools.
“There are two who are astute.
“Mendicants, there are two fools.
“There are two who are astute.
“Mendicants, there are two fools.
“There are two who are astute.
“Mendicants, there are two fools.
“There are two who are astute.
“For these two, defilements grow.
“For these two, defilements don’t grow.
“For these two, defilements grow.
“For these two, defilements don’t grow.
“For these two, defilements grow.
“For these two, defilements don’t grow.
“For these two, defilements grow.
“For these two, defilements don’t grow.
“For these two, defilements grow.
“For these two, defilements don’t grow. What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? What two? One who carries the burden of what has not come to pass, and one who doesn’t carry the burden of what has come to pass. One who doesn’t carry the burden of what has not come to pass, and one who carries the burden of what has come to pass. One who perceives what is unallowable as allowable, and one who perceives what is allowable as unallowable. One who perceives what is unallowable as unallowable, and one who perceives what is allowable as allowable. One who perceives a non-offense as an offense, and one who perceives an offense as a non-offense. One who perceives a non-offense as a non-offense, and one who perceives an offense as an offense. One who perceives what is not the teaching as the teaching, and one who perceives the teaching as not the teaching. One who perceives the teaching as the teaching, and one who perceives what is not the teaching as not the teaching. One who perceives what is not the training as the training, and one who perceives what is the training as not the training. One who perceives what is not the training as not the training, and one who perceives what is the training as the training. One who is remorseful over something they shouldn’t be, and one who isn’t remorseful over something they should be. One who isn’t remorseful over something they shouldn’t be, and one who is remorseful over something they should be. One who perceives what is unallowable as allowable, and one who perceives what is allowable as unallowable. One who perceives what is unallowable as unallowable, and one who perceives what is allowable as allowable. One who perceives an offense as a non-offense, and one who perceives a non-offense as an offense. One who perceives an offense as an offense, and one who perceives a non-offense as a non-offense. One who perceives what is not the teaching as the teaching, and one who perceives the teaching as not the teaching. One who perceives the teaching as the teaching, and one who perceives what is not the teaching as not the teaching. One who perceives what is not the training as the training, and one who perceives what is the training as not the training. One who perceives what is not the training as not the training, and one who perceives what is the training as the training. These are the two fools.” These are the two who are astute.” These are the two fools.” These are the two who are astute.” These are the two fools.” These are the two who are astute.” These are the two fools.” These are the two who are astute.” These are the two fools.” These are the two who are astute.” These are the two whose defilements grow.” These are the two whose defilements don’t grow.” These are the two whose defilements grow.” These are the two whose defilements don’t grow.” These are the two whose defilements grow.” These are the two whose defilements don’t grow.” These are the two whose defilements grow.” These are the two whose defilements don’t grow.” These are the two whose defilements grow.” These are the two whose defilements don’t grow.”
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katame dve? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Katamesaṁ dvinnaṁ? Yo ca anāgataṁ bhāraṁ vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ na vahati. Yo ca anāgataṁ bhāraṁ na vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ vahati. Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī. Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī. Yo ca anāpattiyā āpattisaññī, yo ca āpattiyā anāpattisaññī. Yo ca anāpattiyā anāpattisaññī, yo ca āpattiyā āpattisaññī. Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī. Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī. Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī. Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī. Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati. Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati. Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī. Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī. Yo ca āpattiyā anāpattisaññī, yo ca anāpattiyā āpattisaññī. Yo ca āpattiyā āpattisaññī, yo ca anāpattiyā anāpattisaññī. Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī. Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī. Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī. Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī. Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
Bālavaggo pañcamo.