AN10.64
7. Das Kapitel mit Paaren
7. Yamakavagga
Auf Erfahrung gegründete Zuversicht
„Mönche und Nonnen, alle, die auf Erfahrung gegründete Zuversicht zu mir haben, sind in den Strom eingetreten. Von denen, die in den Strom eingetreten sind, beschließen fünf ihren Weg in dieser Welt und fünf beschließen ihren Weg, nachdem sie diese Welt verlassen haben. Welche fünf beschließen ihren Weg in dieser Welt? Der, der noch höchstens sieben Wiedergeburten hat, der, der von einer Familie zur andern geht, der, der nur einmal keimt, der Einmalwiederkehrer und der, der in eben diesem Leben vollendet wird – diese fünf beschließen ihren Weg in dieser Welt. Welche fünf beschließen ihren Weg, nachdem sie diese Welt verlassen haben? Der, der zwischen zwei Leben erlischt, der, der beim Auftreffen erlischt, der, der ohne zusätzliche Anstrengung erlischt, der, der mit zusätzlicher Anstrengung erlischt, und der, der stromaufwärts geht zum Akaniṭṭha-Bereich – diese fünf beschließen ihren Weg, nachdem sie diese Welt verlassen haben. Alle, die auf Erfahrung gegründete Zuversicht zu mir haben, sind in den Strom eingetreten. Von denen, die in den Strom eingetreten sind, beschließen diese fünf ihren Weg in dieser Welt und diese fünf beschließen ihren Weg, nachdem sie diese Welt verlassen haben.“
Experiential Confidence
“Mendicants, all those who have experiential confidence in me have entered the stream. Of those who have entered the stream, five conclude their path in this realm, and five conclude their path after leaving this realm behind. Which five conclude their path in this realm? The one who has seven rebirths at most, the one who goes from family to family, the one-seeder, the once returner, and the one who is perfected in this very life. These five conclude their path in this realm. Which five conclude their path after leaving this realm behind? The one who is extinguished between one life and the next, the one who is extinguished upon landing, the one who is extinguished without extra effort, the one who is extinguished with extra effort, and the one who heads upstream, going to the Akaniṭṭha realm. These five conclude their path after leaving this realm behind. All those who have experiential confidence in me have entered the stream. Of those who have entered the stream, these five conclude their path in this realm, and these five conclude their path after leaving this realm behind.”
Aveccappasannasutta
“Ye keci, bhikkhave, mayi aveccappasannā, sabbe te sotāpannā. Tesaṁ sotāpannānaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā, pañcannaṁ idha vihāya niṭṭhā. Katamesaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā? Sattakkhattuparamassa, kolaṅkolassa, ekabījissa, sakadāgāmissa, yo ca diṭṭheva dhamme arahā— imesaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā. Katamesaṁ pañcannaṁ idha vihāya niṭṭhā? Antarāparinibbāyissa, upahaccaparinibbāyissa, asaṅkhāraparinibbāyissa, sasaṅkhāraparinibbāyissa, uddhaṁsotassa akaniṭṭhagāmino— imesaṁ pañcannaṁ idha vihāya niṭṭhā. Ye keci, bhikkhave, mayi aveccappasannā sabbe te sotāpannā. Tesaṁ sotāpannānaṁ imesaṁ pañcannaṁ idha niṭṭhā, imesaṁ pañcannaṁ idha vihāya niṭṭhā”ti.