AN10.61
7. Das Kapitel mit Paaren
7. Yamakavagga
Unwissenheit
„Mönche und Nonnen, es heißt, ein Punkt vor der Unwissenheit sei nicht ersichtlich; ein Zeitpunkt, vor dem es keine Unwissenheit gab und nach dem sie entstanden ist. Und doch ist ersichtlich, dass es eine spezifische Bedingung für Unwissenheit gibt.
Ich sage, Unwissenheit wird von etwas mit Nahrung versorgt, sie ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für Unwissenheit? Ihr sollt sagen: ‚Die fünf Hindernisse.‘ Ich sage, die fünf Hindernisse werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für die fünf Hindernisse? Ihr sollt sagen: ‚Die drei Arten von schlechtem Verhalten.‘ Ich sage, die drei Arten von schlechtem Verhalten werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für die drei Arten von schlechtem Verhalten? Ihr sollt sagen: ‚Fehlende Zügelung der Sinne.‘ Ich sage, fehlende Zügelung der Sinne wird von etwas mit Nahrung versorgt, sie ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für fehlende Zügelung der Sinne? Ihr sollt sagen: ‚Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein.‘ Ich sage, Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein? Ihr sollt sagen: ‚Unüberlegter Gebrauch des Geistes.‘ Ich sage, unüberlegter Gebrauch des Geistes wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für unüberlegten Gebrauch des Geistes? Ihr sollt sagen: ‚Mangel an Vertrauen.‘ Ich sage, Mangel an Vertrauen wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für Mangel an Vertrauen? Ihr sollt sagen: ‚Einer unwahren Lehre zuhören.‘ Ich sage, einer unwahren Lehre zuzuhören, wird von etwas mit Nahrung versorgt, es ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung dafür, einer unwahren Lehre zuzuhören? Ihr sollt sagen: ‚Umgang mit unwahren Menschen.‘
So füllt der Faktor des Umgangs mit unwahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, einer unwahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, einer unwahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Mangel an Vertrauen auf … den Faktor unüberlegter Gebrauch des Geistes … den Faktor Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor der fehlenden Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von schlechtem Verhalten … den Faktor der fünf Hindernisse. Wenn die fünf Hindernisse voll werden, füllen sie die Unwissenheit auf. Das ist die Nahrung für Unwissenheit, und so wird sie aufgefüllt.
Wie wenn die Himmel in dicken Tropfen auf einen Berggipfel regnen, und das Wasser fließt bergab und füllt die Hohlräume, Spalten und Bäche. Wenn sie voll werden, füllen sie die Teiche. Die Teiche füllen die Seen, die Seen füllen die Flüsse, und die Flüsse füllen die Ströme. Und wenn die Ströme voll werden, füllen sie das Weltmeer. Das ist die Nahrung für das Weltmeer, und so wird es aufgefüllt.
Ebenso füllt der Faktor des Umgangs mit unwahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, einer unwahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, einer unwahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Mangel an Vertrauen auf … den Faktor unüberlegter Gebrauch des Geistes … den Faktor Mangel an Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor der fehlenden Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von schlechtem Verhalten … den Faktor der fünf Hindernisse. Wenn die fünf Hindernisse voll werden, füllen sie die Unwissenheit auf. Das ist die Nahrung für Unwissenheit, und so wird sie aufgefüllt.
Ich sage, Wissen und Freiheit werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für Wissen und Freiheit? Ihr sollt sagen: ‚Die sieben Faktoren des Erwachens.‘ Ich sage, die sieben Faktoren des Erwachens werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für die sieben Faktoren des Erwachens? Ihr sollt sagen: ‚Die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation.‘ Ich sage, die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation? Ihr sollt sagen: ‚Die drei Arten von gutem Verhalten.‘ Ich sage, die drei Arten von gutem Verhalten werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für die drei Arten von gutem Verhalten? Ihr sollt sagen: ‚Zügelung der Sinne.‘ Ich sage, Zügelung der Sinne wird von etwas mit Nahrung versorgt, sie ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für die Zügelung der Sinne? Ihr sollt sagen: ‚Achtsamkeit und Situationsbewusstsein.‘ Ich sage, Achtsamkeit und Situationsbewusstsein werden von etwas mit Nahrung versorgt, sie sind nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für Achtsamkeit und Situationsbewusstsein? Ihr sollt sagen: ‚Wohlüberlegter Gebrauch des Geistes.‘ Ich sage, wohlüberlegter Gebrauch des Geistes wird von etwas mit Nahrung versorgt, er ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für wohlüberlegten Gebrauch des Geistes? Ihr sollt sagen: ‚Vertrauen.‘ Ich sage, Vertrauen wird von etwas mit Nahrung versorgt, es ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung für Vertrauen? Ihr sollt sagen: ‚Der wahren Lehre zuhören.‘ Ich sage, der wahren Lehre zuzuhören, wird von etwas mit Nahrung versorgt, es ist nicht ohne Nahrung. Und was ist die Nahrung dafür, der wahren Lehre zuzuhören? Ihr sollt sagen: ‚Umgang mit wahren Menschen.‘
So füllt der Faktor des Umgangs mit wahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, der wahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, der wahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Vertrauen auf … den Faktor wohlüberlegter Gebrauch des Geistes … den Faktor Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von gutem Verhalten … den Faktor der vier Arten der Achtsamkeitsmeditation … den Faktor der sieben Faktoren des Erwachens. Wenn die sieben Faktoren des Erwachens voll werden, füllen sie Wissen und Freiheit auf. Das ist die Nahrung für Wissen und Freiheit, und so werden sie aufgefüllt.
Wie wenn die Himmel in dicken Tropfen auf einen Berggipfel regnen, und das Wasser fließt bergab und füllt die Hohlräume, Spalten und Bäche. Wenn sie voll werden, füllen sie die Teiche. Die Teiche füllen die Seen, die Seen füllen die Flüsse, und die Flüsse füllen die Ströme. Und wenn die Ströme voll werden, füllen sie das Weltmeer. Das ist die Nahrung für das Weltmeer, und so wird es aufgefüllt.
Ebenso füllt der Faktor des Umgangs mit wahren Menschen, wenn er voll wird, den Faktor auf, der wahren Lehre zuzuhören. Wenn der Faktor, der wahren Lehre zuzuhören, voll wird, füllt er den Faktor Vertrauen auf … den Faktor wohlüberlegter Gebrauch des Geistes … den Faktor Achtsamkeit und Situationsbewusstsein … den Faktor Zügelung der Sinne … den Faktor der drei Arten von gutem Verhalten … den Faktor der vier Arten der Achtsamkeitsmeditation … den Faktor der sieben Faktoren des Erwachens. Wenn die sieben Faktoren des Erwachens voll werden, füllen sie Wissen und Freiheit auf. Das ist die Nahrung für Wissen und Freiheit, und so werden sie aufgefüllt.“
Ignorance
“Mendicants, it is said that no prior point of ignorance is evident, before which there was no ignorance, and afterwards it came to be. And yet it is evident that there is a specific condition for ignorance.
I say that ignorance is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for ignorance? You should say: ‘The five hindrances.’ I say that the five hindrances are fueled by something, they’re not unfueled. And what is the fuel for the five hindrances? You should say: ‘The three kinds of misconduct.’ I say that the three kinds of misconduct are fueled by something, they’re not unfueled. And what is the fuel for the three kinds of misconduct? You should say: ‘Lack of sense restraint.’ I say that lack of sense restraint is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for lack of sense restraint? You should say: ‘Lack of mindfulness and situational awareness.’ I say that lack of mindfulness and situational awareness is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for lack of mindfulness and situational awareness? You should say: ‘Irrational application of mind.’ I say that irrational application of mind is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for irrational application of mind? You should say: ‘Lack of faith.’ I say that lack of faith is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for lack of faith? You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’ I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for listening to an untrue teaching? You should say: ‘Associating with untrue persons.’
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance. That’s the fuel for ignorance, and that’s how it’s fulfilled.
It’s like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean. That’s the fuel for the ocean, and that’s how it’s filled up.
In the same way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance. That’s the fuel for ignorance, and that’s how it’s fulfilled.
I say that knowledge and freedom are fueled by something, they’re not unfueled. And what is the fuel for knowledge and freedom? You should say: ‘The seven awakening factors.’ I say that the seven awakening factors are fueled by something, they’re not unfueled. And what is the fuel for the seven awakening factors? You should say: ‘The four kinds of mindfulness meditation.’ I say that the four kinds of mindfulness meditation are fueled by something, they’re not unfueled. And what is the fuel for the four kinds of mindfulness meditation? You should say: ‘The three kinds of good conduct.’ I say that the three kinds of good conduct are fueled by something, they’re not unfueled. And what is the fuel for the three kinds of good conduct? You should say: ‘Sense restraint.’ I say that sense restraint is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for sense restraint? You should say: ‘Mindfulness and situational awareness.’ I say that mindfulness and situational awareness is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for mindfulness and situational awareness? You should say: ‘Rational application of mind.’ I say that rational application of mind is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for rational application of mind? You should say: ‘Faith.’ I say that faith is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for faith? You should say: ‘Listening to the true teaching.’ I say that listening to the true teaching is fueled by something, it’s not unfueled. And what is the fuel for listening to the true teaching? You should say: ‘Associating with true persons.’
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom. That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.
It’s like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean. That’s the fuel for the ocean, and that’s how it’s filled up.
In the same way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom. That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.”
Avijjāsutta
“Purimā, bhikkhave, koṭi na paññāyati avijjāya: ‘ito pubbe avijjā nāhosi, atha pacchā samabhavī’ti. Evañcetaṁ, bhikkhave, vuccati, atha ca pana paññāyati: ‘idappaccayā avijjā’ti.
Avijjampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro avijjāya? ‘Pañca nīvaraṇā’tissa vacanīyaṁ. Pañcapāhaṁ, bhikkhave, nīvaraṇe sāhāre vadāmi, no anāhāre. Ko cāhāro pañcannaṁ nīvaraṇānaṁ? ‘Tīṇi duccaritānī’tissa vacanīyaṁ. Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, duccaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni. Ko cāhāro tiṇṇaṁ duccaritānaṁ? ‘Indriyaasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ. Indriyaasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro indriyaasaṁvarassa? ‘Asatāsampajaññan’tissa vacanīyaṁ. Asatāsampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro asatāsampajaññassa? ‘Ayonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ. Ayonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro ayonisomanasikārassa? ‘Assaddhiyan’tissa vacanīyaṁ. Assaddhiyampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro assaddhiyassa? ‘Asaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ. Asaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro asaddhammassavanassa? ‘Asappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti; evametissā avijjāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante (…) taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti, pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti. Kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti, mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti, kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti, mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ sāgaraṁ paripūrenti; evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti; evametissā avijjāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
Vijjāvimuttimpāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro vijjāvimuttiyā? ‘Satta bojjhaṅgā’tissa vacanīyaṁ. Sattapāhaṁ, bhikkhave, bojjhaṅge sāhāre vadāmi, no anāhāre. Ko cāhāro sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ? ‘Cattāro satipaṭṭhānā’tissa vacanīyaṁ. Cattāropāhaṁ, bhikkhave, satipaṭṭhāne sāhāre vadāmi, no anāhāre. Ko cāhāro catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ? ‘Tīṇi sucaritānī’tissa vacanīyaṁ. Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, sucaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni. Ko cāhāro tiṇṇaṁ sucaritānaṁ? ‘Indriyasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ. Indriyasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro indriyasaṁvarassa? ‘Satisampajaññan’tissa vacanīyaṁ. Satisampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro satisampajaññassa? ‘Yonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ. Yonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro yonisomanasikārassa? ‘Saddhā’tissa vacanīyaṁ. Saddhampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro saddhāya? ‘Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ. Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ. Ko cāhāro saddhammassavanassa? ‘Sappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti; evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūri.
Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti, pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti, kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti, mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti, kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti, mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ sāgaraṁ paripūrenti; evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti; evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūrī”ti.