AN10.57
6. Das Kapitel über den eigenen Geist
6. Sacittavagga
Wahrnehmungen (2)
„Mönche und Nonnen, wenn diese zehn Wahrnehmungen entwickelt und gemehrt werden, bringen sie reiche Frucht und großen Vorteil. Sie gipfeln in dem, das frei vom Tod ist, und enden in dem, das frei vom Tod ist. Welche zehn? Die Wahrnehmung der Unbeständigkeit, die Wahrnehmung des Fehlens eines Selbst, die Wahrnehmung des Todes, die Wahrnehmung der Widerwärtigkeit der Nahrung, die Wahrnehmung der Entfremdung von der ganzen Welt, die Wahrnehmung eines Skeletts, die Wahrnehmung einer von Maden durchsetzten Leiche, die Wahrnehmung einer bläulich verfärbten Leiche, die Wahrnehmung einer aufgebrochenen Leiche und die Wahrnehmung einer aufgedunsenen Leiche. Das sind die zehn Wahrnehmungen, die, wenn sie entwickelt und gemehrt werden, reiche Frucht und großen Vorteil bringen. Sie gipfeln in dem, das frei vom Tod ist, und enden in dem, das frei vom Tod ist.“
Perceptions (2nd)
“Mendicants, these ten perceptions, when developed and cultivated, are very fruitful and beneficial. They have freedom from death as their objective and culmination. What ten? The perceptions of impermanence, not-self, death, repulsiveness of food, dissatisfaction with the whole world, a skeleton, a worm-infested corpse, a livid corpse, a split open corpse, and a bloated corpse. These ten perceptions, when developed and cultivated, are very fruitful and beneficial. They have freedom from death as their objective and culmination.”
Dutiyasaññāsutta
“Dasayimā, bhikkhave, saññā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṁsā amatogadhā amatapariyosānā. Katamā dasa? Aniccasaññā, anattasaññā, maraṇasaññā, āhāre paṭikūlasaññā, sabbaloke anabhiratasaññā, aṭṭhikasaññā, puḷavakasaññā, vinīlakasaññā, vicchiddakasaññā, uddhumātakasaññā— imā kho, bhikkhave, dasa saññā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṁsā amatogadhā amatapariyosānā”ti.