AN10.48
5. Das Kapitel über Beschimpfung
5. Akkosavagga
Zehn regelmäßige Betrachtungen für Hauslose
„Mönche und Nonnen, zehn Dinge soll jemand, der fortgezogen ist, häufig betrachten. Welche zehn?
‚Ich habe sichergestellt, keiner Klasse mehr anzugehören.‘ Das soll jemand, der fortgezogen ist, häufig betrachten.
‚Mein Lebensunterhalt hängt von anderen ab.‘ …
‚Mein Verhalten sollte anders sein.‘ …
‚Ich hoffe, ich habe mir wegen meiner Tugend nichts vorzuwerfen.‘ …
‚Ich hoffe, vernünftige geistliche Gefährten finden an meiner Tugend keinen Tadel, nachdem sie sie geprüft haben.‘ …
‚Von allem, was mir lieb und teuer ist, muss ich getrennt und geschieden werden.‘ …
‚Ich bin der Eigentümer meiner Taten, der Erbe meiner Taten. Taten sind der Schoß, aus dem ich komme, meine Verwandten und meine Zuflucht.
Ich werde Erbe aller Taten sein, die ich begehe, ob gut oder schlecht.‘ …
‚Was für ein Mensch wird aus mir, während die Tage und Nächte dahineilen?‘ …
‚Halte ich mich gern in leeren Hütten auf?‘ …
‚Habe ich irgendeinen erhabenen Zustand übermenschlichen Erkennens und Sehens erreicht, der der Edlen würdig ist, sodass ich mich nicht schämen muss, wenn meine geistlichen Gefährten mich auf dem Sterbebett befragen?‘ Das soll jemand, der fortgezogen ist, häufig betrachten.
Diese zehn Dinge soll jemand, der fortgezogen ist, häufig betrachten.“
Ten Regular Reflections for a Renunciate
“Mendicants, one who has gone forth should often review these ten things. What ten?
One who has gone forth should often review this: ‘I have secured freedom from class.’
‘My livelihood is tied up with others.’
‘My behavior should be different.’
‘I hope there’s no reason to blame myself when it comes to ethical conduct?’
‘I hope that, after examination, sensible spiritual companions don’t reproach any aspect of my ethics?’
‘I must be parted and separated from all I hold dear and beloved.’
‘I am the owner of my deeds and heir to my deeds. Deeds are my womb, my relative, and my refuge.
I shall be the heir of whatever deeds I do, whether good or bad.’
‘As the days and nights pass by, what sort of person am I becoming?’
‘Do I love to stay in empty huts?’
‘Do I have any superhuman distinctions in knowledge and vision worthy of the noble ones, so that when my spiritual companions question me on my deathbed I will not be embarrassed?’
One who has gone forth should often review these ten things.”
Pabbajitaabhiṇhasutta
“Dasayime, bhikkhave, dhammā pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbā. Katame dasa?
‘Vevaṇṇiyamhi ajjhupagato’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Parapaṭibaddhā me jīvikā’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Añño me ākappo karaṇīyo’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Kacci nu kho me attā sīlato na upavadatī’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Kacci nu kho maṁ anuvicca viññū sabrahmacārī sīlato na upavadantī’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo,
yaṁ kammaṁ karissāmi kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā tassa dāyādo bhavissāmī’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Kathaṁbhūtassa me rattindivā vītivattantī’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Kacci nu kho ahaṁ suññāgāre abhiramāmī’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
‘Atthi nu kho me uttari manussadhammo alamariyañāṇadassanaviseso adhigato, yenāhaṁ pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmī’ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ.
Ime kho, bhikkhave, dasa dhammā pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbā”ti.