AN10.224
22. Das Kapitel über Ähnlichkeit
22. Sāmaññavagga
Lehrrede ohne Titel über vierzig Eigenschaften
„Jemand, der vierzig Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen. Welche vierzig? Er tötet lebende Geschöpfe, stiehlt und begeht sexuelle Verfehlungen. Er gebraucht falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist begehrlich und böswillig und hat falsche Ansicht. Er stiftet andere an, das Gleiche zu tun. Er heißt diese Dinge gut. Und er preist diese Dinge. Jemand, der diese vierzig Eigenschaften besitzt, wird in die Hölle gestoßen.
Jemand, der vierzig Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben. Welche vierzig? Er unterlässt das Töten lebender Geschöpfe, das Stehlen und sexuelle Verfehlungen. Er unterlässt falsche, entzweiende, harte oder unsinnige Rede. Und er ist zufrieden und gütig und hat rechte Ansicht. Er ermuntert andere, das Gleiche zu tun. Er heißt diese Dinge gut. Und er preist diese Dinge. Jemand, der diese vierzig Eigenschaften besitzt, wird in den Himmel erhoben.“
Untitled Discourse on Forty Qualities
“Someone with forty qualities is placed in hell as if delivered there. What forty? They kill living creatures, steal, and commit sexual misconduct. They use speech that’s false, backbiting, harsh, or nonsensical. They’re covetous, malicious, with wrong view. They encourage others to do these things. They approve of these things. And they praise these things. Someone with these forty qualities is placed in hell as if delivered there.
Someone with forty qualities is placed in heaven as if delivered there. What forty? They don’t kill living creatures, steal, or commit sexual misconduct. They don’t use speech that’s false, backbiting, harsh, or nonsensical. They’re contented, kind-hearted, with right view. They encourage others to do these things. They approve of these things. And they praise these things. Someone with these forty qualities is placed in heaven as if delivered there.”
~
“Cattārīsāya, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. Katamehi cattārīsāya? Attanā ca pāṇātipātī hoti, parañca pāṇātipāte samādapeti, pāṇātipāte ca samanuñño hoti, pāṇātipātassa ca vaṇṇaṁ bhāsati; imehi kho, bhikkhave, cattārīsāya dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
Cattārīsāya, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Katamehi cattārīsāya? Attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca samanuñño hoti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca vaṇṇaṁ bhāsati; imehi kho, bhikkhave, cattārīsāya dhammehi samannāgato yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.