AN10.109
11. Das Kapitel über Wahrnehmungen für Asketen
11. Samaṇasaññāvagga
Brechmittel
„Mönche und Nonnen, Ärzte verschreiben ein Brechmittel, um galle-, schleim- und windbedingte Erkrankungen abzuwehren. Es gibt ein solches Brechmittel, das streite ich nicht ab. Aber dieses Brechmittel wirkt manchmal und manchmal nicht.
Ich will ein edles Brechmittel lehren, das stets wirkt und nie versagt. Mithilfe dieses Brechmittels werden Lebewesen, die wiedergeboren werden, alt werden und sterben müssen, die Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und Bedrängnis erfahren müssen, von all diesen Dingen befreit. Hört zu und gebraucht den Geist gut, ich werde sprechen …
Und was ist das edle Brechmittel, das stets wirkt und nie versagt?
Jemand mit rechter Ansicht hat falsche Ansicht erbrochen. Und die vielen schlechten, untauglichen Eigenschaften, die durch falsche Ansicht geschaffen werden, auch die hat er erbrochen. Aufgrund von rechter Ansicht werden viele taugliche Eigenschaften vollständig entwickelt.
Jemand mit rechtem Denken hat falsches Denken erbrochen. … Jemand mit rechter Rede hat falsche Rede erbrochen. … Jemand mit rechtem Handeln hat falsches Handeln erbrochen. … Jemand mit rechtem Lebenserwerb hat falschen Lebenserwerb erbrochen. … Jemand mit rechtem Einsatz hat falschen Einsatz erbrochen. … Jemand mit rechter Achtsamkeit hat falsche Achtsamkeit erbrochen. … Jemand mit rechter Versenkung hat falsche Versenkung erbrochen. … Jemand mit rechtem Erkennen hat falsches Erkennen erbrochen. …
Jemand mit rechter Freiheit hat falsche Freiheit erbrochen. Und die vielen schlechten, untauglichen Eigenschaften, die durch falsche Freiheit geschaffen werden, auch die hat er erbrochen. Aufgrund von rechter Freiheit werden viele taugliche Eigenschaften vollständig entwickelt. Das ist das edle Brechmittel, das stets wirkt und nie versagt. Mithilfe dieses Brechmittels werden Lebewesen, die wiedergeboren werden, alt werden und sterben müssen, die Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und Bedrängnis erfahren müssen, von all diesen Dingen befreit.“
Emetic
“Mendicants, doctors prescribe an emetic for eliminating illnesses stemming from disorders of bile, phlegm, and wind. There is such an emetic, I don’t deny it. But this kind of emetic sometimes works and sometimes fails.
I will teach a noble emetic that works without fail. Relying on that emetic, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things. Listen and apply your mind well, I will speak. …
And what is that noble emetic that works without fail?
For one of right view, wrong view is vomited up. And the many bad, unskillful qualities produced by wrong view are vomited up. And because of right view, many skillful qualities are fully developed.
For one of right purpose, wrong purpose is vomited up. … For one of right speech, wrong speech is vomited up. … For one of right action, wrong action is vomited up. … For one of right livelihood, wrong livelihood is vomited up. … For one of right effort, wrong effort is vomited up. … For one of right mindfulness, wrong mindfulness is vomited up. … For one of right immersion, wrong immersion is vomited up. … For one of right knowledge, wrong knowledge is vomited up. …
For one of right freedom, wrong freedom is vomited up. And the many bad, unskillful qualities produced by wrong freedom are vomited up. And because of right freedom, many skillful qualities are fully developed. This is the noble emetic that works without fail. Relying on this emetic, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things.”
Vamanasutta
“Tikicchakā, bhikkhave, vamanaṁ denti pittasamuṭṭhānānampi ābādhānaṁ paṭighātāya, semhasamuṭṭhānānampi ābādhānaṁ paṭighātāya, vātasamuṭṭhānānampi ābādhānaṁ paṭighātāya. Atthetaṁ, bhikkhave, vamanaṁ; ‘netaṁ natthī’ti vadāmi. Tañca kho etaṁ, bhikkhave, vamanaṁ sampajjatipi vipajjatipi.
Ahañca kho, bhikkhave, ariyaṁ vamanaṁ desessāmi, yaṁ vamanaṁ sampajjatiyeva no vipajjati, yaṁ vamanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. Taṁ suṇātha …pe….
Katamañca taṁ, bhikkhave, ariyaṁ vamanaṁ, yaṁ vamanaṁ sampajjatiyeva no vipajjati, yaṁ vamanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti …pe… sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti?
Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, micchādiṭṭhi vantā hoti; ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa vantā honti; sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
Sammāsaṅkappassa, bhikkhave, micchāsaṅkappo vanto hoti …pe… sammāvācassa, bhikkhave, micchāvācā vantā hoti … sammākammantassa, bhikkhave, micchākammanto vanto hoti … sammāājīvassa, bhikkhave, micchāājīvo vanto hoti … sammāvāyāmassa, bhikkhave, micchāvāyāmo vanto hoti … sammāsatissa, bhikkhave, micchāsati vantā hoti … sammāsamādhissa, bhikkhave, micchāsamādhi vanto hoti … sammāñāṇissa, bhikkhave, micchāñāṇaṁ vantaṁ hoti …pe….
Sammāvimuttissa, bhikkhave, micchāvimutti vantā hoti; ye ca micchāvimuttipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa vantā honti; sammāvimuttipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti. Idaṁ kho taṁ, bhikkhave, ariyaṁ vamanaṁ yaṁ vamanaṁ sampajjatiyeva no vipajjati, yaṁ vamanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti …pe… sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccantī”ti.