AN1.268-277
21. Das erste Kapitel über das Unmögliche
21. Paṭhamavagga
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, irgendeine Bedingung als dauerhaft ansieht. Das ist nicht möglich.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, irgendeine Bedingung als angenehm ansieht.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, irgendetwas als Selbst ansieht.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, ihre Mutter ermordet.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, ihren Vater ermordet.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, einen Vollendeten ermordet.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, einen Klargewordenen mit gehässigem Geist verletzt.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, eine Spaltung des Saṅgha herbeiführt.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass eine Person, die die Ansicht vervollkommnet hat, sich einem anderen Lehrer weiht.
„Es ist ganz unmöglich, Mönche und Nonnen, es kann nicht sein, dass zwei Vollendete, zwei vollkommen erwachte Buddhas gleichzeitig im selben Sonnensystem erscheinen. Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch eine Bedingung als dauerhaft ansieht. Das ist möglich.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch eine Bedingung als angenehm ansieht.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch etwas als Selbst ansieht.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch seine Mutter ermordet.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch seinen Vater ermordet.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch einen Vollendeten ermordet.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch einen Klargewordenen mit gehässigem Geist verletzt.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch eine Spaltung des Saṅgha herbeiführt.“ Aber es ist gut möglich, dass ein gewöhnlicher Mensch sich einem anderen Lehrer weiht.“ Aber es ist gut möglich, dass ein einziger Vollendeter, vollkommen erwachter Buddha in einem Sonnensystem erscheint.“
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to take any condition as permanent. That is not possible.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to take any condition as pleasant.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to take anything as self.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to murder their mother.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to murder their father.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to murder a perfected one.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to injure a Realized One with malicious intent.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to cause a schism in the Saṅgha.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for an individual accomplished in view to dedicate themselves to another teacher.
“It is impossible, mendicants, it cannot happen for two perfected ones, fully awakened Buddhas to arise in the same solar system at the same time. But it is possible for an ordinary person to take some condition as permanent. That is possible.” But it is possible for an ordinary person to take some condition as pleasant.” But it is possible for an ordinary person to take something as self.” But it is possible for an ordinary person to murder their mother.” But it is possible for an ordinary person to murder their father.” But it is possible for an ordinary person to murder a perfected one.” But it is possible for an ordinary person to injure a Realized One with malicious intent.” But it is possible for an ordinary person to cause a schism in the Saṅgha.” But it is possible for an ordinary person to dedicate themselves to another teacher.” But it is possible for just one perfected one, a fully awakened Buddha, to arise in one solar system.”
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṁ niccato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṁ sukhato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci dhammaṁ attato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo mātaraṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo pitaraṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo arahantaṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṁ uppādeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo saṅghaṁ bhindeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo aññaṁ satthāraṁ uddiseyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā apubbaṁ acarimaṁ uppajjeyyuṁ. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci saṅkhāraṁ niccato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci saṅkhāraṁ sukhato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci dhammaṁ attato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano mātaraṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano pitaraṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano arahantaṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṁ uppādeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano saṅghaṁ bhindeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano aññaṁ satthāraṁ uddiseyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ ekissā lokadhātuyā ekova arahaṁ sammāsambuddho uppajjeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti.