AN1.21-30
3. Das Kapitel über den unbrauchbaren Geist
3. Akammaniyavagga
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, so unbrauchbar ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, so brauchbar ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, so überaus unheilvoll ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, so überaus segensreich ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt wird, wenn sein Potenzial nicht erschlossen wird, so überaus unheilvoll ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt wird, wenn sein Potenzial erschlossen wird, so überaus segensreich ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, so überaus unheilvoll ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, so überaus segensreich ist wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es nicht auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, solches Leid beschert wie der Geist.
„Mönche und Nonnen, ich sehe kein einziges Ding, das, wenn es auf diese Art entwickelt und gemehrt wird, solches Glück beschert wie der Geist. Ein nicht entwickelter Geist ist unbrauchbar.“ Ein entwickelter Geist ist brauchbar.“ Ein nicht entwickelter Geist ist überaus unheilvoll.“ Ein entwickelter Geist ist überaus segensreich.“ Ein nicht entwickelter Geist, dessen Potenzial nicht erschlossen ist, ist überaus unheilvoll.“ Ein entwickelter Geist, dessen Potenzial erschlossen ist, ist überaus segensreich.“ Ein nicht entwickelter, nicht gemehrter Geist ist überaus unheilvoll.“ Ein entwickelter und gemehrter Geist ist überaus segensreich.“ Ein nicht entwickelter, nicht gemehrter Geist beschert Leiden.“ Ein entwickelter und gemehrter Geist beschert Glück.“
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it’s not developed like this, is as unworkable as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it is developed like this, is as workable as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it’s not developed like this, is so very harmful as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it is developed like this, is so very beneficial as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it’s not developed, with such untapped potential, is so very harmful as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it is developed, with its potential realized, is so very beneficial as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it’s not developed and cultivated, is so very harmful as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it is developed and cultivated, is so very beneficial as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it’s not developed and cultivated, brings such suffering as the mind.
“Mendicants, I do not see a single thing that, when it is developed and cultivated, brings such happiness as the mind. An undeveloped mind is unworkable.” A developed mind is workable.” An undeveloped mind is very harmful.” A developed mind is very beneficial.” An undeveloped mind, with untapped potential, is very harmful.” A developed mind, with its potential realized, is very beneficial.” An undeveloped and uncultivated mind is very harmful.” A developed and cultivated mind is very beneficial.” An undeveloped and uncultivated mind brings suffering.” A developed and cultivated mind brings happiness.”
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ abhāvitaṁ akammaniyaṁ hoti yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ bhāvitaṁ kammaniyaṁ hoti yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ abhāvitaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ bhāvitaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ abhāvitaṁ apātubhūtaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ bhāvitaṁ pātubhūtaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ abhāvitaṁ abahulīkataṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ bhāvitaṁ bahulīkataṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ abhāvitaṁ abahulīkataṁ dukkhādhivahaṁ hoti yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ bhāvitaṁ bahulīkataṁ sukhādhivahaṁ hoti yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. Cittaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ akammaniyaṁ hotī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ kammaniyaṁ hotī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ mahato anatthāya saṁvattatī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ mahato atthāya saṁvattatī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ apātubhūtaṁ mahato anatthāya saṁvattatī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ pātubhūtaṁ mahato atthāya saṁvattatī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ abahulīkataṁ mahato anatthāya saṁvattatī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ bahulīkataṁ mahato atthāya saṁvattatī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ abahulīkataṁ dukkhādhivahaṁ hotī”ti. Cittaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ bahulīkataṁ sukhādhivahaṁ hotī”ti.
Paṭhamaṁ.
Dutiyaṁ.
Tatiyaṁ.
Catutthaṁ.
Pañcamaṁ.
Chaṭṭhaṁ.
Sattamaṁ.
Aṭṭhamaṁ.
Navamaṁ.
Dasamaṁ.